Bonjour,
Je souhaite réaliser la traduction d'une œuvre (américaine) libre de droits avec un but commercial comme son auteur l'y autorise et l'y encourage.
Or, je m'aperçois qu'une traduction a déjà été faite. Dans ce cas, puis je me permettre d'exploiter cette traduction d'une oeuvre libre de droits ?
Autrement dit, la traduction d'une oeuvre libre de droits (uncopyrigted) est elle elle-même libre de droits ?
Je trouverai cela logique et dans l'esprit de ce que souhaite l'auteur original. Mais je préfère avoir l'avis d'experts avant de m'engager dans cette voie.
Je vous remercie de la réponse que vous voudrez bien m'apporter.
Serioso
Bonjour,
Je vais vous décevoir, je ne suis pas expert dans le domaine des droits patrimoniaux sur les œuvres de l'esprit.
Mais contrairement à vous je pense que la traduction n'est pas libre, elle constitue une œuvre de l'esprit et sauf si elle est tombée dans le domaine public, vous ne pouvez qu'en reproduire des extraits pour commentaire.
__________________________
Amicalement
De toutes façons je suis ataraxique.
Bonjour,
Je vous remercie pour cette première réponse.
Serioso
Nouveau
Votre diagnostic juridique Gratuit avec un avocat près de chez vous pendant 20 minutes
Sans condition, ni obligation d'achat
ConsulterDevenez bénévole sur le forum et aidez nos visiteurs dans leurs problèmes juridiques
Devenir bénévoleCopyright 2024 Experatoo.com - Tous droits réservés